Translate Google yang Bikin Sakit Perut. Dari Bonge Sampe Citayem Ada
Signal, Jakarta - Google translate memang memudahkan kita untuk menerjemahkan kosa kata asing. Sebelum ada google translate, kita mesti membuka kamus yang tebal dulu dan sangat memakan waktu.
Namun rupanya kita tidak boleh percaya 100 persen dengan google translate. Karena ada banyak terjemahan kata-kata terjemahan yang kocak dan aneh tentunya sukses bikin bingung.
Berikut Signal merangkum terjemahan nyeleneh dari bahasa Indonesia ke Inggris:
1. Baru tahu, mata keranjang itu ladies man, bukan basket eye ya sob.
2. Janji ya gak nyanyi kalo baca kalimat di bawah ini. Abang tukang bakso, bahasa Inggrisnya Brother meatballs.
3. Bikin ngakak, soto kudus kalau diterjemahkan ke bahasa Inggris jadi holy soup.
4. Nama keren dari Dukuh Atas itu bukan Dukuh Upper, tapi Upper Hamlet sob
5. Nah kalo ini anak Bojong Gede, di translate sama Mbah Google jadi Big Bojong Boy. Ngakak asli!
6. Penasaran si kembang desa kalau di translate ke Inggris jadi apa. Ternyata Village Flower.
7. Lho kok Anak Citayam diterjmahin Google translate jadi Child?
8. Bokek sama telanjang apa sama ya? Kok diterjemahinnya again naked sama si Mbah.
9. Terakhir, bonus buat Signal mania...